С Новым годом - literally "with the new year." In Russia, this is the phrase of the season. New Year is the biggest holiday in the country - bigger than Christmas, bigger than anything.
С Новым годом! is what you'll hear from everyone - family, friends, colleagues, strangers on the street, the president on TV at midnight - on December 31 and throughout the first week of January. It's the single most important holiday greeting in Russia.
In the days before New Year, you'll hear С наступающим! (S nastupayushchim) - "With the approaching [new year]!" This is the pre-holiday version, used when you're saying goodbye to someone you won't see until after the holiday.
The full extended version is С Новым годом и Рождеством! (Happy New Year and Christmas!) - covering both holidays in one phrase, since Christmas falls on January 7.
С Новым годом uses с (with) + the instrumental case. Новый год (New Year, nominative) becomes Новым годом (instrumental). This is the same "с + instrumental" congratulations pattern as С днём рождения! (Happy birthday), С Рождеством! (Merry Christmas), and С победой! (Congrats on the victory). One construction congratulates someone on anything: с + [occasion in instrumental]. Master the instrumental endings and you've unlocked every Russian celebration.
From the standard greeting to what Russians say with a glass raised at midnight.
| Russian | Pronunciation | When to use |
|---|---|---|
| С Новым годом! | S Novym godom | "Happy New Year!" Standard. Any context, any register. |
| С наступающим! | S nastupayushchim | "With the approaching [year]!" Before New Year. Very common. |
| С Новым годом и Рождеством! | S Novym godom i Rozhdestvom | "Happy New Year and Christmas!" Covers both holidays. |
| За Новый год! | Za Novyy god | "To the New Year!" Toast. Raised glasses at midnight. |
| С наступившим! | S nastupivshim | "With the [year that has] arrived!" After midnight / first days of January. |
| Счастливого Нового года! | Schastlivogo Novogo goda | "Happy New Year!" (genitive wish). More formal/literary variant. |
| Со Старым Новым годом! | So Starym Novym godom | "Happy Old New Year!" January 13-14 celebration (Julian calendar). |
New Year is Russia's Christmas. The tree (ёлка), the gifts, the family dinner, the champagne at midnight - all of it happens on December 31, not December 25. The Soviet government shifted all Christmas traditions to New Year's when religious holidays were suppressed. That cultural shift is permanent.
Дед Мороз, not Santa. Grandfather Frost (Дед Мороз) delivers presents on New Year's Eve, accompanied by his granddaughter Снегурочка (the Snow Maiden). He wears a long blue or red coat (not a short red jacket), carries a staff, and arrives by troika, not reindeer. He doesn't use chimneys.
The president speaks at 11:55pm. Every year, the Russian president delivers a New Year's address at five minutes to midnight, followed by the Kremlin clock chimes. At the twelfth chime, everyone clinks champagne glasses and says С Новым годом! It's one of the most-watched broadcasts in the world.
"Old New Year" is a real thing. On January 13-14, Russians celebrate Старый Новый год - Old New Year, the New Year according to the Julian calendar. It's smaller and less formal than December 31, but widely observed with another dinner and another round of С Новым годом.
Pronunciation, grammar notes, and cultural context - in your inbox every morning. Free, no spam.
Get daily phrasesBuilt by the team behind Slova - the Russian vocabulary app for learners who want grammar depth. Cases, conjugation, verbal aspect.