Two words you need to know, which one to use when, and the surprising grammar hiding inside Russia's most formal greeting.
Привет is the everyday "hi" - use it with friends, classmates, siblings, colleagues you're close with, and anyone you'd address with ты (the informal "you"). It's warm and casual. If you're texting, this is the default.
Здравствуйте is what you use with everyone else: your partner's parents the first time you meet them, your professor, a shop clerk, a stranger on the street, your boss (unless they've told you otherwise). It pairs with Вы - the formal "you."
There's also Здравствуй (Zdravstvuy) - same word, but addressed to one person you're on ты terms with. It sounds slightly bookish today; most Russians just say Привет. But you'll encounter it in literature and older speech.
Getting this wrong isn't catastrophic, but using Привет with your partner's Russian grandmother on first meeting will feel presumptuous - like calling your boss "dude" in a job interview.
Здравствуйте is not just a greeting - it's an imperative verb. It comes from здравствовать (to be healthy), and it literally means "be healthy!" The -те ending is the formal/plural imperative suffix - the same one you see in садитесь (sit down!) and скажите (tell me!). So every time a Russian says hello formally, they're actually commanding you to be well. That's how deep grammar runs in this language - even greetings have conjugation.
Beyond the big two, Russian has greetings for every time of day and level of formality.
| Russian | Pronunciation | When to use |
|---|---|---|
| Привет | Privyet | Casual hi. Friends, family, peers. |
| Здравствуйте | Zdravstvuyte | Formal hello. Strangers, elders, business. |
| Доброе утро | Dobroye utro | Good morning. Works in both formal and informal settings until ~noon. |
| Добрый день | Dobryy den' | Good afternoon. The safest all-purpose formal greeting - works all day in business contexts. |
| Добрый вечер | Dobryy vecher | Good evening. From ~6pm onward. |
| Приветик | Privyetik | Cutesy "hiya." Mostly used by women or in playful texting. The -ик suffix is a diminutive. |
| Здорово | Zdorovo | Casual "hey, man." Male-to-male, very informal. Stress on the second syllable (здоро́во). |
| Алло | Allo | Phone-only greeting. Never used face-to-face - that would be strange. |
Russians don't smile at strangers. A greeting like Здравствуйте might come without a smile, and that's completely normal. In Russian culture, smiling at someone you don't know can feel insincere or confusing. The warmth is in the words, not the facial expression.
Don't say Привет twice. If you've already greeted someone that day, Russians don't say hello again. They might nod or say nothing. Saying Привет a second time in the same day feels odd - as if you forgot you already talked.
The handshake rule. Men shake hands when greeting each other, even among friends. But a man typically does not extend his hand to a woman first - she initiates, if she wants to. This is shifting with younger generations, but the pattern holds in most settings.
Pronunciation, grammar notes, and cultural context - in your inbox every morning. Free, no spam.
Get daily phrasesBuilt by the team behind Slova - the Russian vocabulary app for learners who want grammar depth. Cases, conjugation, verbal aspect.