Как дела? - two words that sound simple until you realize the expected answer isn't "fine." Russians treat this as a real question, and you should too.
In American English, "How are you?" is often just a greeting - nobody expects a real answer. In Russian, Как дела? is a genuine question. If you ask it, be ready to listen to an actual response.
The phrase works in both formal and informal settings. For a more casual version with friends, use Как ты? (Kak ty? - "How are you?") or Как жизнь? (Kak zhizn'? - "How's life?"). For formal settings, Как у вас дела? (Kak u vas dela? - "How are things with you?") adds respectful distance.
The most common honest answer is Нормально (Normal) - which doesn't mean "meh," it means "things are as they should be." It's the Russian default, and it's perfectly fine.
Дела is the nominative plural of дело (matter, thing, affair). Literally: "How are the things?" Russian asks about your affairs, not about you directly. This is why the common expanded form is Как у тебя дела? - "How are things at/with you?" - using the preposition у + genitive (тебя). The same "у + genitive" construction is how Russian expresses possession: У меня есть (I have / "At me there is"). One question, and you've met one of Russian's most common grammatical patterns.
Forget "I'm fine, thanks." Here's what Russians actually say - from good to terrible.
| Russian | Pronunciation | What it means |
|---|---|---|
| Отлично! | Atlichna! | "Excellent!" Genuinely good - you had a great day, got good news. |
| Хорошо | Kharasho | "Good." Positive but measured. The response when things are actually good. |
| Нормально | Narmal'na | "Normal." The default. Things are fine, nothing to report. Most common answer. |
| Ничего | Nichevo | "Nothing (special)" / "Alright." Slightly below нормально - life is okay, could be better. |
| Так себе | Tak sebye | "So-so." Things are mediocre. An honest signal that something's off. |
| Не очень | Nye ochen' | "Not great." A soft admission that things are going poorly. |
| Плохо | Plokha | "Bad." Direct. Something is genuinely wrong. |
| Ужасно | Uzhasna | "Terrible." Either genuinely awful or used with dramatic flair. |
Complaining is bonding. In Russian culture, sharing that things aren't great is a form of intimacy, not negativity. If a Russian friend tells you their day was плохо and explains why, they're trusting you with honesty - it's a sign of closeness, not a demand for help.
"Fine" sounds suspicious. If you always answer with "Отлично!" (excellent) or "Всё хорошо!" (everything's great), Russians will think you're either lying or being superficially American. Нормально is the honest, comfortable default.
Don't ask strangers. Unlike in English, you wouldn't say "Как дела?" to a cashier or a passing acquaintance. It's reserved for people you actually know and care about. With strangers, just greet and move on.
Pronunciation, grammar notes, and cultural context - in your inbox every morning. Free, no spam.
Get daily phrasesBuilt by the team behind Slova - the Russian vocabulary app for learners who want grammar depth. Cases, conjugation, verbal aspect.