Any register
Очень приятно
Ochen' priyatno
/ˈotɕɪnʲ prʲɪˈjatnə/
Nice to meet you (lit. "Very pleasant")

The universal follow-up to any introduction

After someone tells you their name - Меня зовут Анна - you say Очень приятно. That's it. It works with everyone: strangers, your boss, your partner's parents, a new colleague.

The short version, just Приятно, works in casual settings. And the echo response - when both people say Очень приятно to each other - is completely normal. It's not awkward; it's expected.

A typical introduction sequence: Привет, меня зовут Анна.Очень приятно, меня зовут Дмитрий.Очень приятно! → conversation begins.

Grammar hook

Приятно is a short-form neuter adjective used as a predicate - it describes a state, not a thing. The full sentence would be Мне очень приятно (To me it's very pleasant), using the dative мне. Russian frequently drops the pronoun when it's obvious: [Мне] очень приятно. This "dative + short adjective" pattern is how Russian expresses feelings: Мне холодно (I'm cold), Мне интересно (I'm interested), Мне приятно (I'm pleased). The feeling happens to you - you don't do it.

Ways to say nice to meet you

From casual to ceremonial.

RussianPronunciationWhen to use
Очень приятноOchen' priyatno"Very pleasant." Universal default. Any setting.
ПриятноPriyatno"Pleasant." Shorter, casual. Between peers.
Приятно познакомитьсяPriyatno poznakomit'sya"Nice to make acquaintance." Slightly more formal than Очень приятно.
Рад / Рада познакомитьсяRad / Rada poznakomit'sya"Glad to meet you." Рад (male speaker), Рада (female speaker). Formal.
Будем знакомы!Budem znakomy!"Let's be acquainted!" Warm, friendly. After names are exchanged.
Мне очень приятно с вами познакомитьсяMne ochen' priyatno s vami poznakomit'sya"It's very pleasant to make your acquaintance." Full formal. Business, ceremonies.
ВзаимноVzaimno"Likewise / Mutual." Response when someone says Очень приятно first.
Cultural context

Handshakes are gendered. Men shake hands when meeting. Men don't typically initiate a handshake with women - it's the woman's choice to extend her hand. If she does, it might be a lighter grip. In business settings this is changing, but in social contexts the old pattern holds.

Cheek-kissing between women. Female friends and acquaintances often greet each other with a cheek kiss (one or two, depending on closeness). Between a man and woman who know each other well, a cheek kiss is also common. Between men - only very close friends or family, often older generation or Caucasus culture.

Рад vs Рада reveals your gender. If you say Рад познакомиться, you've identified yourself as male. Рада = female. This is unavoidable - Russian short adjectives agree with the speaker's gender. Очень приятно is gender-neutral if you want to avoid this.

Browse all Russian phrases →

Learn one Russian phrase a day.

Pronunciation, grammar notes, and cultural context - in your inbox every morning. Free, no spam.

Get daily phrases
Ready to go beyond phrases? Here's how Russian vocabulary actually works →

Built by the team behind Slova - the Russian vocabulary app for learners who want grammar depth. Cases, conjugation, verbal aspect.